ホームページ翻訳事例 日本語→中国語
当ポータルサイト運営会社の会社紹介ホームページの一部を中国語に翻訳していますので、ご紹介します。
翻訳したのは、日本語ホームページのうちの一部、「会社紹介」と「グローバルEC」のページを翻訳しました。日本語のトップページに >>中文 というリンクがあるのでそれをクリックするとごらんいただけます。

文字数としては、2ページで2500文字程度でした。
パワーポイント等画像内部の文字についてはこれから修正します。(現状日本語のまま)
ホームページを翻訳するときに、単純に中国語の訳文をのせればよいのか?という簡単な問題ではありません。。。以下留意点がありますので、参考にしてください。
【文字コードの問題】
日本語のページでは、文字コードをShift_JISにしています。
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=Shift_JIS"> このままで中国語(今回のケースですと訳文をワードでもらいました)を そのままコピー貼り付けしても文字化けとなります。
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8"> 中国語のページでは、文字コードをutf-8にします。
【CSS】
中国語を見やすくする為に、cssで文字間隔を調整する場合もあります。
(今回は日本語ページと中国語ページのCSS設定は共通です)
ちなみに、同一ページで日本語と中国語を混在させ、文字化けを防ぐには
いくつか方法がありますが、この「ビジネス中国語・情報網」では、
文字コードは shift-jis にしています。中国語の文字を表示させる部分のみ、
以下のサイトの文字コード変換機能を利用させていただいています。
「文字化けしない中国語ホームページの作り方(文字参照に変換)」
http://dokochina.com/chinapage.htm
こちらのサイト中国語文字が文字参照コードに変換されますので、
文字化けがなくなるというわけです。

